China's first-tier cities such as Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen are becoming less attractive for the country's young brains, a new survey shows.
Almost a quarter of respondents to the survey conducted by the Social Survey Center of China Youth Daily said they had left these metropolises, while another 48 percent were considering leaving.

The survey results showed that the main reasons for leaving the cities include skyrocketing house prices (64.4 percent), high living costs (46.9 percent) and bad air environment (39.7 percent).
The survey also found that those whose hometowns belong to county-level cities and central regions had the strongest desire to leave.
About 47 percent said they would prefer provincial capital cities or municipalities if they move from these first-tier cities.
The top three factors that respondents would give priority to consider when choosing a city to settle down include employment and income (56.6 percent), environmental quality (52.4 percent), and house prices (51.3 percent).
The survey also found that those whose hometowns are in eastern coastal regions had the strongest desire to return home for career development.
The findings are based on a survey of 2,000 respondents who are working or studying, or previously worked or studied, in Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen.
调查六成人吐槽“北上广深君”:房价高“攀不起”
受落户政策趋严、房价上涨等因素影响,一线城市年轻人的生活压力在加大。而"一点五线城市"、二线城市的崛起,中西部城市在政策影响下的迅速发展,以及对家乡的眷恋,正对年轻人产生着影响力。
日前,中国青年报社社会调查中心通过问卷网,对2000名正在或曾在北上广深工作或读书的受访者进行的一项调查显示,已经离开和在考虑离开北上广深的受访者达71.0%,家乡在县级市的受访者和家乡在中部地区的受访者离开北上广深的愿望最强烈。促使受访者离开或想离开北上广深的首要原因是房价高(64.4%)。其次是生活成本高(46.9%)。接下来依次是空气环境差(39.7%)、工作太辛苦(36.8%)、落户难(36.3%)和交通拥堵(32.3%)。

分学历看,研究生学历的受访者把“落户难”排在第二位,排在“生活成本高”之前。本科或大专学历的受访者把“落户难”排在第四位,在“工作太辛苦”之前。初中及以下学历受访者则把“工作太辛苦”排在第一位。
离开一线城市,受访者最想去哪发展?
调查显示,整体来看,受访者最青睐的是北上广深外的省会城市或直辖市(46.7%),其次是除省会城市外的地级市(27.1%)。其他选择为:北上广深(16.2%)、县级市(6.6%)、乡镇或农村(2.4%)。
分区域看,与整体排序相比,如果离开目前所在的一线城市,家乡在东部沿海地区的受访者把“北上广深”这一选择排在第二位,家乡在西部地区的受访者把“县级市”这一选择排在第三位。
评论